Genius Lyrics
|
|
Genius English Translations – RM - moonchild (English Translation)
|
“Moonchild” is the 3rd track from RM’s mixtape mono.
In a behind the scenes talk about the making of the album, RM revealed that he included a spoiler for the upcoming song by
|
|
Genius Romanizations – RM - Moonchild (Romanized)
|
[Intro] / We're born in the moonlight / Ain't no fantasy / Can't breathe in the sunlight / Gotta hide your heart / We born to be sad, sad, sad, sad / Suffer to be glad, glad, glad
|
|
Iron Maiden – Moonchild
|
“Moonchild” is loosely based on the Aleister Crowley’s novel of the same name. This is track one from Seventh Son of a Seventh Son. Released in 1988, it was the first album where
|
|
RM – moonchild
|
“Moonchild” is the 3rd track from RM’s mixtape mono.
It corresponds to RM’s verse in his and Taehyung’s song “4 o'clock.”
I collect myself that’s shattered beneath the moonlight
|
|
Moonchild, you shine / When moon rise, it's your time / Come on, ya'll / Moonchild, don't cry / When moon rise, it's your time / Come on, ya'll / Moonchild, you shine / When moon rise, it's your time
|
Although the term ‘moonchild’ was first featured in RM’s verse in “4 o'clock,” the concept of looking to the moon rather than the sun has been present since BTS’s 2014 album Dark&Wild with their song “Blanket Kick” all the way to “I’m Fine” from their 2018 Love Yourself: 結 Answer.
I was too shy to become your sun so I became a cold moon
This metaphor of finding light in the least expected places has been evident throughout RM’s writing. It displays his belief that light, happiness, hope, etc do not have to be found where we expect to find them. Sometimes, the good in this world is hidden in the shadows.
RM encourages his audience to share their light with pride. Despite it possibly being unorthodox, everyone has light within them.
|
|
RM – moonchild Samples
|
See all of “moonchild” by RM’s samples, covers, remixes, interpolations and live versions
|
|
Genius Traductions françaises – RM - moonchild (Traduction Française)
|
Nous sommes nés au clair de lune / Ce n’est pas imaginaire / Impossible de respirer au soleil / Il faut que tu caches ton coeur / Nous sommes destinés à être triste, triste, triste
|
|
Genius Traducciones al Español – RM - moonchild (Traducción al Español)
|
[Intro] / Nacimos de la luz de la luna / No es ninguna fantasía / Sin poder respirar a la luz del sol / Tienes que esconder tu corazón / Nacimos para estar tristes, tristes
|
|
Genius Brasil Traduções – RM - moonchild (Tradução em Português)
|
[Intro] / Nós nascemos na luz da lua / Não é nenhuma fantasia / Não conseguimos respirar na luz do sol / Você precisa esconder seu coração / Nós nascemos para ser tristes, tristes
|
|
Genius 中文翻譯 (Chinese Translations) – RM - Moonchild (中文翻译/Chinese Translation)
|
[Intro] / We're born in the moonlight / Ain't no fantasy / Can't breathe in the sunlight / Gotta hide your heart / We're born to be sad sad sad sad / So start to be glad glad glad
|
|
King Crimson – Moonchild - Including "The Dream" and "The Illusion"
|
‘Moonchild’ is the fourth track on King Crimson’s 1969 Album In the Court of the Crimson King. It has two distinct parts, Part 1 (The Dream) which is a piece with very abstract
|
|
Genius English Translations – RM & V - 네시 (4 O’CLOCK) (English Translation)
|
This song “4 O'CLOCK” is a collaboration between BTS members V and RM as part of the group’s fourth-anniversary celebration, familiarly known by fans as BTS Festa. This soulful
|
|
Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی) – RM - moonchild (ترجمه ی فارسی)
|
[اینترو] / ما توی نور مهتاب بدنیا اومدیم / هیچ خیال یا رویایی در کار نیست / نمی تونیم زیر نور خورشید نفس بکشیم / باید حست رو مخفی کنی / ما بدنیا اومدیم که غمگین باشیم، غمگین، غمگین
|
|
The F16s – Moon Child
|
[Verse 1] / And take a minute / I've been sitting here and wondering / If you're willing / Well, are you willing baby? / I would show you / The many ways that I can die before you
|
|
Fields of the Nephilim – Moonchild
|
This top-charting single from The Nephilim, shares its name with Aleister Crowley’s 1917 novel. Its plot involves a magical war between a group of white magicians, led by Simon Iff
|
|
Genius Dansk Oversættelse – RM - moonchild (Dansk Oversættelse)
|
[Intro] / Vi er født i måneskinnet / Ikke nogen fantasi / Kan ikke trække vejret i sollyset / Bliver nødt til at skjule dit hjerte / Vi er født til at være triste, triste, triste
|
|
MOONCHILD (JPN) – Don't Blow It!
|
[Intro] / Don't blow it, don't / Don't blow it, don't blow it, nah / Don't blow it, don't blow it / Don't blow it, don't blow it, nah / [Verse 1] / Double take, double take when I
|
|
Genius English Translations – PHARAOH - Тост (Toast) ft. Молодой Платон (Molodoy Platon) (English Translation)
|
[Intro: PHARAOH] / Uh / [Verse 1: PHARAOH] / I tell the bitch that I need to take a sip / 'Cause that's my babe like I am a pedophile / Stylistics like Olga Buzova, we don't have
|
|
hunnitbbae
|
23 • she/her
|
|
MOONCHILD (JPN) – CHILI CHOCOLATE
|
[MOONCHILD「CHILI CHOCOLATE」歌詞] / [Intro] / Yeah, oh-oh-oh, oh / なんか不思議な flava, oh-oh-oh, oh / Chili choc, chili choc, chili, chili, chili choc / It might surprise ya, ha-ha / [
|
|
Genius Romanizations – RM - Forever Rain (Romanized)
|
[Verse 1] / Harujongil biga wasseum johgesseo / Nuga nadaesinhae jom ureojwosseumyeon haeseo, yeah / Jongil biga wasseum johgesseo geureom saramdeuri nal chyeodabojil anhaseo, yeah
|
|
Genius English Translations – RM - seoul (English Translation)
|
“Seoul” is the second track from RM’s second mixtape, mono.
With a relaxed backing instrumental, RM displays the wordplay of Seoul, the city he currently lives in, and the word “
|
|
Genius English Translations – RM - 어긋 (uhgood) (English Translation)
|
“어긋 (Uhgood)” is the 5th track from RM’s second mixtape, mono. 어긋 phonetically translates to ‘uhgood,’ but literally translates to ‘being off.’
The beat reliant track focuses on
|
|
Genius English Translations – RM - 지나가 (everythingoes) ft. Nell (English Translation)
|
“지나가 (everythingoes)” is the 6th track of RM’s second mixtape, mono.
With backing piano, guitars & synths, the track is an uplifting song about how everything in life, even the
|
|
Genius English Translations – Agust D - 저 달 (Moonlight) (English Translation)
|
“Moonlight” is the opening song of D-2. A more mellow track compared to past songs, Yoongi opens his mixtape with a narrative of him giving himself a pep talk to release the
|
|
Genius Romanizations – RM - 지나가 (everythingoes) (Feat. (넬) Nell) [Romanized]
|
[Intro: RM] / Jinaga eonjenga bunmyeonghi hwaksilhi / Jinaga eonjenga bunmyeonghi hwaksilhi / Jinaga jinaga jinaga jinaga / Jinaga / [Chorus: 넬 (Nell), RM] / (Everything
|
|
Genius Romanizations – RM - Seoul (Romanized)
|
[Verse 1] / Chagaun saebyeok gonggie / Nan mollae nuneul tteune / I dosiui harmony / Nan neomuna iksukhae / Nae eorin naldeureun adeukhago / Bildinggwa chadeulman gadeukhaedo
|
|
Genius Romanizations – RM - 어긋 (Uhgood) [Romanized]
|
[Refrain] / All I need is me / All I need is me / I know I know I know / I know I know I know / All you need is you / You / All you need is you / You know you know you know / You
|